甲:哎,问你一个问题。
乙:甚么问题?
甲:会说话吗?
乙:…… ?(傻楞楞的看着甲)
甲:哦,没听明白,会说话吗?
乙:…… ?(傻楞楞的看着甲)不会……
甲:不会你开什么口?
乙:你找抽是吧?
甲:怎么我找抽?
乙:不找抽你会问我会不会说话?
甲:你误会了,我是问你会不会说方言。
乙:方言?这个倒是没有研究,怎么你有研究吗?
甲:什么叫有研究?
乙:那应该是……
甲:那是太有研究了!
乙:那你说两句咱听听。
甲:没问题,咱张嘴就来呀。
乙:……咱们听他说得怎么样……
甲:吆西,你的八各呀路……
乙:嗯?
甲:索嘎,你地良心大大的坏了坏了地,你的……
乙:你的死了死了地……
甲:怎么你也会?
乙:什么叫我也会,哦,这就是方言,这是日语呀这是,还张嘴就来。
甲:哦,会的方言太多了,都搞混了,一张嘴把日本的方言都说出来了。
乙:日本方言?没听说过。
甲:说吧,你想听哪个地方的方言。
乙:等一会,先把说话的内容定下来。
甲:好。
乙:“吃饭了……。”
甲:吃饭了?到哪儿吃?
乙:矿前饭店。
甲:谁请客?
乙:我请客……
甲:走——(向台下走)
乙:回来——
甲:(返回)
乙:干什么去?
甲:不是说你请客?
乙:嗨,我是说你说话的内容是:“吃饭了,吃什么饭?我不知道。”
甲:哦,那好吃。
乙:什么?
甲:我是说那好说。
乙:四川话怎么说?
甲:吃饭喽,吃啥子饭哟?我不晓得。
乙:嗯,是有点川味。
甲:什么叫有点,咱是正宗川味。
乙:你就别吹了,用湖南话怎么说?
甲:掐饭喽,掐么个饭?不晓得。
乙:什么“掐”饭?
甲:是呀。
乙:这饭得“掐”着吃?
甲:你太聪明了,前不久我就“掐”过一次。
乙:你怎么“掐”的,说来听听。
甲:那年,我第一次跟你嫂子去湖南,一下车感觉有点饿了。
乙:找个地方吃饭。
甲:对,先填饱肚子,找了个干净的餐馆坐下了,可咱不懂当地的方言哪,让你嫂子点。
乙:对,让嫂子点,她懂。
甲:可是点完菜你先别走呀。
乙:怎么,嫂子出去了?
甲:可不是怎么着,她这一出去我闹笑话了。
乙:怎么呢?
甲:菜是炒好了,可是这饭是左等右等不来。
乙:怎么回事?
甲:看来他是一忙给忘了。
乙:有这回事,那你问他要呀。
甲:是呀 ,我不能老等着呀:“老板,来两晚饭”。
乙:怎么样?送来了吗?
甲:送是送来了,可是你别说话也行呀。
乙:他说什么了?
甲:他说“掐”吧。
乙:这是什么意思?
甲:我也不懂呀,我就开始琢磨:“掐”饭,“掐”饭,该不是让我用手去掐吧。
乙:哪有这样的规矩。
甲:就是呀,再说这一个碗你怎么掐呀?你也掐不住呀?
乙:是呀。
甲:要是想你脖子这样也好掐呀。(用手去掐乙的脖子)
乙:你想掐死我呀?
甲:比划、比划,哎,我想起来了,是不是我听错了。
乙:怎么听错了?
甲:他说得是插,而我听成了掐。
乙:有这个可能。
甲:插可就好办多了。
乙:怎么呢?
甲:你想呀,这插米饭谁不会呀,用手往米饭里一插不就行了,而且小的时候在家里喂猪,办猪食那是经常插。
乙:嗨,你还吃饭不吃饭了。
甲:吃不吃饭的你得过了这关再说呀。
乙:是呀,那你就赶紧插吧,插完了好吃饭,这什么规矩这是。
甲:对,就这么办了,想到这儿我把袖子一挽,照着米饭我就插进去了。
乙:什么感觉?
甲:还行,就是有点热。
乙:嗨!
甲:正插着起劲呢,你嫂子回来了:“干吗呢你这是”?
乙:我……插饭呢。
甲:插饭?插什么饭?
乙:老板说,“插饭吧”,我以为是什么规矩,所以我就插了……
甲:这一下整个饭店的人是笑翻了天,当时我那脸真是没地方搁。
乙:………哈哈哈……
甲:后来一打听,在当地,吃的发音就是“掐”,你说我一个山东人我哪儿知道呀?
乙:看来这方言是得好好研究研究,不然还指不定闹出什么笑话。
甲:可不是怎么着,到了晚上在他的一个朋友家里又闹了笑话。
乙:又怎么了?
甲:你想啊,不管平时怎么不讲究卫生,可是在别人家里休息,总得洗洗脚再睡吧?
乙:是呀,没错呀。
甲:我就用不怎么娴熟的普通话告诉他:“我想洗脚”。
乙:他听懂了?
甲:听懂没听懂我不清楚,反正听完我说的话,他转身就去了洗手间。
乙:他大概是给你拿洗脚盆去了。
甲:不一会儿他就出来了。
乙:洗脚盆拿来了。
甲:提着个水桶,上面还放着条毛巾。
乙:哎?这什么意思?
甲:是呀,我也纳闷,洗脚怎么给我个水桶呀?再说这么高怎么洗呀。
乙:对呀。
甲:正发楞呢他说话了。
乙:说什么?
甲:洗头。
乙:洗头,我说这又是什么规矩?
甲:不会是什么规矩,应该是我没讲清楚。
乙:那你再说一遍。
甲:我洗脚,不洗头。
乙:他怎么说?
甲:洗头、洗头。
乙:怎么,还是洗头?
甲:我洗脚,不洗头。(生气的、大声的、比划着说)
乙:我说你别生气,慢慢跟他说。
甲:生气我倒没生气,可是他老让我洗头,你说我能不着急吗?
乙:他还咋说?
甲:洗头、洗头。
乙:我说没办法了,听,他肯定是听清楚了,我估计这又是什么规矩,你就洗吧。
甲:洗就洗吧,真是,这什么破规矩,洗脚还得先洗头,想到这儿我把上衣就脱下来了,刚要洗头,他一把就把我拽住了:“你干什么”?一着急他也说上普通话了。
乙:“洗头呀,不是你让我洗头的吗”?
甲:谁让你洗头了,我是让你洗脚。
乙:怎么回事?
甲:还能怎么回事,后来才知道在当地洗脚不说洗脚说洗足。
乙:洗足?
甲:足、足球的足,而这个“足”的发音呢在当地和“头”发音极为相似,不仔细听就是“头”的发音,所以就是“洗头、洗头”。
乙:哎呀,看起来这南方的语言是在难懂,还是往北去的好。
甲:你可别说往北去,上次我的一朋友和的女朋友去东北,就因为一句话,差一点没打起来。
乙:怎么回事?
甲:他们到了哪儿在车站等他的朋友来接他们,就在这个时候,旁边一小伙子说了一句话,就这一句话他女朋友差点没晕过去。
乙:说的什么?
甲:小姐,你好浪哟。(东北话)
乙:啊?这叫什么话?
甲:我朋友一听也愣了,大白天的怎么骂人呢?
乙:是呀,问问怎么回事?
甲:我说你怎么说话呢?怎么张口就骂人呢?
乙:他怎么说的?
甲:我咋骂人了,浪就浪呗,长的浪还不行说呀?(东北话)
乙:嘿,还来劲了。
甲:“你小子找揍是吧”?(山东话)
乙:“咋的呀想打架呀”?(东北话)
甲:最后三个人是拉拉扯扯到了路边的交警那儿,把情况一说,交警抬头看了看那女的,说了一句话。
乙:什么话?
甲:是挺浪的。(东北话)
乙:哎?我说这怎么回事?
甲:后来才知道在当地浪就是漂亮的意思。
乙:对、对、对前些日子我听过一首歌,第一句好像就是……你给大伙唱唱,让大伙听听。
甲:“大姑娘美呀美大姑娘浪,大姑娘走过那青纱帐”……
乙:对,就是它,我当时就想,这样的歌怎么能唱呢?现在明白了。
甲:明白了?
乙:明白了。
甲:回家见了你老婆怎么说?
乙:老婆你好……去你的……